Tradução juramentada em Dublin

No artigo de hoje você vai entender como fazer uma tradução juramentada em Dublin. Confira.

Tradução juramentada em Dublin

A Irlanda costuma receber diversos estudantes que vão para o país fazer intercâmbios em inglês ou cursos de formação em suas áreas de atuação e pessoas em busca de uma carreira no exterior. Para isso, precisarão apresentar documentos e podem precisar de uma tradução juramentada em Dublin.

A documentação, em geral, envolve documentos que comprovem a escolaridade e qualificações que os interessados obtiveram em seus países de origem.

Para serem aceitos no exterior, contudo, os documentos, tais como diplomas e históricos acadêmicos, precisam ser traduzidos, entretanto, não bastada traduzir, é necessário que seja feita uma tradução juramentada em Dublin, que não é uma tradução comum.

No artigo de hoje você vai entender como fazer uma tradução juramentada em Dublin. Confira.

Tradução juramentada no Brasil

Não necessariamente você precisa, caso tenha que apresentar alguma documentação traduzida, fazer a tradução juramentada em Dublin. Você pode realizar o processo enquanto ainda estiver no Brasil.

Para traduzir documentos oficiais no país, você deverá procurar um profissional específico: o tradutor juramentado. São esses profissionais que possuem a atribuição legal de traduzir e atestar a veracidade da documentação e das informações que estão descritas nela.

Segundo o Sindicato Nacional dos Tradutores, você pode conseguir o contato de um Tradutor Juramentado nas Juntas Comerciais, em cada Estado do país.

Caso a sua cidade não tenha um profissional desses você pode contatar um tradutor de uma cidade vizinha e enviar os documentos que precisam ser traduzidos. Se for o caso, você deve negociar os valores para o envio e o reenvio da documentação.

O serviço de tradução juramentada é regulamentado pela legislação federal e por resoluções das juntas comercias de cada Estados e as determinações das mesmas são consideradas compulsórias.

A caráter de exemplo, em Estados como Minas Gerais e São Paulo, as traduções são cobradas por número de laudas e de caracteres dos documentos que serão traduzidos.

Todos os anos, as juntas comercias dos Estados brasileiros realizam publicações nos diários oficiais e nos seus endereços na internet a lista com o nome dos tradutores juramentados que estão habilitados para realizar o serviço no país.

Tradução juramentada na Irlanda

Para realizar a tradução juramentada em Dublin, já na Irlanda, pode ser um pouco diferente.

Em primeiro lugar, a necessidade que a tradução da documentação seja de fato juramentada, depende da instituição para qual o documento será apresentado.

Assim, antes de solicitar uma tradução juramentada em Dublin você deve se informar na escola, universidade ou empresa para a qual você precisa entregar algum documento qual o tipo de tradução é a exigida por eles.

São várias empresas na Irlanda que oferecem o serviço, principalmente no caso da tradução juramentada em Dublin.

A título de exemplo, tem-se a Language Services, da Dublin City University, que oferece uma tradução juramentada em Dublin que é aceito pela grande maioria das instituições de ensino, empresas e pelo governo do país.

A cotação dos valores que você vai precisar pagar pelo serviço de tradução juramentada em Dublin pode ser realizada através do envio de uma cópia digital dos documentos que precisam ser traduzidos através da internet.

Legalização dos documentos

No dia 14 de agosto de 2016, entrou em vigor no país a Convenção da Apostila de Haia, através da qual a necessidade de realizar uma tradução juramentada em Dublin pode ser dispensada.

A Convenção simplifica o processo do transito no exterior de documentações públicas entre o Brasil e mais 111 países, entre os quais também está incluída a Irlanda.

Dessa maneira, a legalizações de documentos realizadas no Setor Consultar não acontece mais.

Na documentação apresentada, será anexada a Apostila de Haia. A anexação será feita por uma autoridade competente do país de origem dos documentos, fazendo com que os mesmos se tornem válidos em todas as nações signatárias da Convenção de Haia.

Sendo assim, os documentos brasileiros deverão ser apostilados no Brasil e serão aceitos em território irlandês, assim como os documentos irlandeses deverão ser apostilados na Irlanda e serão aceitos no território irlandês.

Tal procedimento pode ser aplicado aos seguintes documentos:

  • Certidões de registro civil (como nascimento, casamento ou óbito);

  • Certidões de atos notariais (como procurações e escrituras púbicas ou testamentos);

  • Sentenças judiciais (como adoções, divórcios, regulamentações de guarda de menores, entre outros).

  • Documentos escolares.

De qualquer forma, é necessário confirmar com a instituição ou empresa que solicitou a documentação se uma tradução juramentada em Dublin será necessária.

De forma geral, as instituições em países de língua inglesa não exigem nenhuma forma de autenticação de documentos e geralmente, quando uma autenticação é exigida, apenas traduções de documentos emitidos no Brasil deverão ser consularizadas ou apostiladas uma vez que os documentos originais são válidos no território brasileiro.

De toda forma, o ideal é verificar com a instituição que vai receber o documento se será necessário realizar autenticações dos documentos originais e das traduções dos mesmos.

No caso de documentos que deverão ser enviados do exterior para o Brasil, a consularização ou o apostilamento dos mesmos é obrigatória.

Para maiores informações a respeito, é possível consultar os consulados brasileiros, que explicarão os procedimentos que devem ser realizados.

Em território brasileiro, as Apostilas devem ser emitidas por cartórios autorizados. A lista desses cartórios pode ser encontrada na página do Conselho Nacional de Justiça – o CNJ – que você pode acessar clicando no link a seguir: http://www.cnj.jus.br/.

Já em território irlandês, a aposição da apostila, ou seja, a obtenção do certificado de autenticidade da documentação é realizada diretamente através do Deparrment of Foreign Affairs – o DFA.

Depois de serem apostilados pelo órgão, os documentos que foram emitidos na Irlanda, terão validade em território brasileiro.

Para acessar a área de autenticação de documentos do site do DFA, você pode clicar no site a seguir: https://www.dfa.ie/travel/our-services/authenticating-documents/.

Agora você já sabe quais os procedimentos você vai precisar realizar para obter uma tradução juramentada em Dublin.

Se você gostou desse artigo e quer continuar recebendo conteúdo sobre viagens, intercâmbios, mercado de trabalho e turismo na Europa e em outras regiões do mundo, continue acompanhando as nossas postagens e confira também os nossos artigos anteriores.

Dicas Extras