O que é tradução juramentada

No artigo de hoje, você vai descobrir o que é tradução juramentada, como é o trabalho do tradutor juramentado e para que essa categoria de tradução serve. Confira!

O que é tradução juramentada

As demandas em relações a serviços de tradução têm passado por um grande aumento no país e uma das atividades relacionadas que costuma pagar os melhores salários é a de tradutor juramentado. Mas você já ouviu falar e sabe o que é tradução juramentada?

Nessa categoria, as traduções realizadas são de documentos e serve para que os mesmos possam ter valor legal fora do território nacional.

Pode ser que você não saiba o que é tradução juramentada, mas se você pretende trabalhar, estudar ou morar fora do Brasil, pode ser que você precise de uma, então, é importante que você se informe a respeito para saber como proceder.

No artigo de hoje, você vai descobrir o que é tradução juramentada, como é o trabalho do tradutor juramentado e para que essa categoria de tradução serve.

O que é a tradução juramentada afinal de contas?

Para você entender o que é tradução juramentada, vamos explicar como a mesma funciona.

A tradução juramentada é uma categoria de tradução que confere fé pública ao conteúdo traduzido.

Isso significa que a mesma consiste em um espelhamento oficial em português do conteúdo original de um documento em língua estrangeira ou o contrário, um documento em português para uma língua estrangeira.

Diferente de conteúdos como livros ou artigos, um documento traduzido necessita de uma comprovação da sua autenticidade e isso é o que é tradução juramentada.

É necessário garantir que o conteúdo do documento em uma língua estrangeira que foi traduzido para outro idioma é realmente verdadeiro e nenhuma alteração foi realizada.

Para fazer uma tradução como essa, é possível contratar os serviços de uma empresa de tradução ou de um tradutor juramentado, que é um profissional que precisa ser aprovado em um concurso público e ter cadastro na Junta Comercial do Estado onde atua.

É isso que faz com que essas profissionais estejam qualificadas para realizarem o que é tradução juramentada, transcrevendo documentos ou outros itens que precisem ter a fidelidade e a idoneidade comprovada.

Além de saber o que é tradução juramentada, veja agora quanto ela custa. O preço das traduções públicas é tabelado, sendo o valor determinado pela Junta Comercial de cada Estado.

De forma geral, a unidade de contagem é a lauda, cuja medida padrão é de 1100 caracteres. Isso significa, por tanto, que uma lauda não quer dizer uma página, mas o número de caracteres estabelecidos.

O preço vai variar conforme o serviço a ser realizado, ficando numa média entre 30 e 60 reais por lauda.

Quais documentos precisam de uma tradução juramentada?

Agora que você já sabe o que é tradução juramentada, que é regulamentada pelo Decreto 13.609 de 21/10/1943, que diz que a mesma é o que permite que um documento emitido em língua estrangeira tenha validade no país, conheça alguns documentos que precisam passar por esse processo.

Os documentos que necessitam de uma tradução juramentada para terem validade no Brasil são:

  • Documentos civis como certidões de nascimento, de casamento e de óbito;

  • Sentenças judiciais, como documentos de adoção e de divórcio;

  • Documentos pessoais como carteiras de motorista, de identidade, carteiras de registro profissionais e passaportes;

  • Documentos escolares, como diplomas e históricos acadêmicos;

  • Documentos judiciais como processos e procurações;

  • Documentos financeiros e administrativos como contratos sociais, estatutos de empresas, licitações, acordos, etc.;

  • Entre outros.

O trabalho do tradutor juramentado

Para entender melhor o que é tradução juramentada vale a pena conhecer um pouco sobre como é o trabalho do tradutor juramentado.

A tradução juramentada, que também é conhecida como tradução pública, só pode ser realizada por esse tipo de profissional.

Para ser um tradutor juramentado, é necessário ser credenciado pela Junta Comercial do Estado de atuação do profissional como Tradutor Público e Interprete Comercial e ser aprovado em um concurso público.

Além de entender o que é tradução juramentada, para atuar com esse tipo de tradução, é necessário ter fluência em pelo menos um outro idioma, sendo assim, é necessário ter domínio total da língua na qual pretende-se atuar.

Além disso, outras competências e habilidades são exigidas para trabalhar como tradutor juramentado, como ter familiaridade com os costumes da língua estrangeira e com a gramática e a cultura do idioma.

Depois de se qualificar para tal, será necessário obter uma aprovação em um concurso público que é realizado pelas juntas comerciais dos Estados brasileiros.

Os concursos para ocupar o cargo de tradutor juramentado não possuem periodicidade, ocorrendo quando algum Estado tem demanda desse tipo de profissional.

O cargo de tradutor juramentado não é considerado um cargo público, embora o profissional, para atuar, necessite de autorização do Governo Federal. Por isso a aprovação em um concurso público é exigida.

Um profissional qualificado a realizar traduções públicas pode ter domínio de um ou de mais línguas estrangeiras, entretanto, só poderá realizar traduções públicas no idioma para o qual foi credenciado pela Junta Comercial.

Além de saber o que é tradução juramentada, você também precisa saber como encontrar um profissional que possa realizar esse tipo de serviço, certo?

Para isso, basta que você entre em contato com a Junta Comercial do Estado onde mora ou com a Associação dos Tradutores Públicos.

Mas não é apenas com traduções públicas que o tradutor juramentado pode trabalhar. Além disso, o profissional pode atuar como intérprete em juízo ou em cartórios ou qualquer local em que um texto em uma língua estrangeira precise de tradução.

Alguns casos onde o tradutor público pode ser solicitado é em cerimônias de casamento entre um cidadão brasileiro e um cidadão de outro país que não fale português, no registro de nascimento de filhos de cidadãos estrangeiros em território nacional, em audiências públicas ou em outras situações.

O campo de atuação do profissional é bastante amplo.

Agora você já sabe o que é tradução juramentada e para que ela serve, além de conhecer um pouco sobre como é a atuação do tradutor juramentado.

Se você gostou do artigo e quer saber mais sobre a vida no exterior e viagens internacionais, continue acompanhando as nossas postagens e confira também as publicações anteriores no arquivo do blog.

Dicas Extras